电脑版
首页

搜索 繁体

前言 《论语力》"出笼"花絮

热门小说推荐

最近更新小说

前言

《论语力》"出笼"花絮

孔健2008年春

一、合作之约

2007年5月10日,于丹结束了世界孔子学院京都高峰论坛的演讲,我请她乘新干线来到东京。在皇宫护城河边,于丹和我一边摄影,一边展开了交流。

于丹问:"大哥,你的博士论文是什么内容呀?"

我回答说:"我在日本上智大学新闻专业的博士论文为《论语、孔子与大众传播》。"

于丹高兴地说:"好啊,大哥,你创出《论语》大众传播理论,我是《论语》普及的实践者。"

我回答:"不敢,不敢!作为孔家后人,我想跟您合作搞《论语》,先把在日本畅销的中、英、日三种语言对译的《论语》在国内出版,咱们共同合作可以吗?"

于丹笑答:"好啊!"

我说:"我想请你来加工润色中文,我来整理日语,让日本儒商北尾来校对英文。"

于丹说:"那好,我们完成之后,再请中华书局的老编辑来润色加工,那不就出来了吗?"

在中华书局李岩社长和顾青副总编辑的关照下,得以编辑出版,并将在胡锦涛主席访日时赴早稻田大学演讲之后,由山东旅游局赠送给早大孔子学院。

自去年2月起我就开始翻译于丹的《〈论语〉心得》,其实越容易的东西越难翻,越通俗的文章越难译,把口语体的于丹讲演译给日本人,既要贴切又得入目,让人回味无穷、感悟更深,这是我迟迟不能交稿的最大原因。费时近一年,辗转经五六位专家更正修改,最后,12月进印厂印刷出版。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.gaysay.com

(>人<;)